英讀

出自KMU Wiki

在2008年6月18日 (三) 21:18由Jedzo (對話 | 貢獻)所做的修訂版本
(差異) ←上一修訂 | 當前修訂 (差異) | 下一修訂→ (差異)
跳轉到: 導航, 搜索

The Hillary and Obama Sideshow

這篇是關於文章 The Hillary and Obama Sideshow, Posted January 19, 2007 | 10:13 AM (EST) 的簡略分析,希望有幫助。 其實自己完整看一遍,這篇就沒念的價值了。 內容不再詳加敘述。為了增加速度,以中文顯示。



一、 Outline

本文分成四大部分:

第一部分(第一段):是敘述2006年12月民主黨候選參選人Obama進入了Hillary 的勢力範圍---Manhattan。因此,第一段不重要。 第二部分(第二段~第五段):描述Obama的優點及缺點,但缺點居多。 第三部分(第六段):描述Hillary的優點,缺點較少提及。 第四部分(第七段及以後):Obama 和 Hillary 未來不論哪一位競選,都會有各自的難題:Color and Sex


二、Portion two Analysis:

1. Paragraph 2:

  本段一開始提到Obama的演講,其Media Talk 比 Voter talk還多。Media Talk是指媒體較為偏好、或是廣告性質較重的演講;而Voter Talk 應該是指較實質的政策牛肉。而媒體喜歡大肆宣傳(inflated hype)的原因是,除了這些以外沒有什麼好報了。就拿些名人所做的事情來逗逗社會大眾吧!

2. Paragraph 3:

  本段話鋒一轉,If Obama is judged on his record, there won't be much to go on.這句話很好懂吧!Obama的第一大缺點,就是資歷太淺。唯一讓他紅的是2004年 Democratic National convention 民主黨大會的一場演講。成為參議員(senate)後雖然提出一些新的ground foreign policy以及特別的外交策略。對於現在的政治環境(political scene),他還是太新。untested,too politically nice, too liberal這些是文章作者給他的批評。and most of all he's an African-American.

3. paragraph 4:

  本段一開始說,如果趁著Obama熱,讓他成為總統候選人,那民主黨就要kiss off 170 electoral votes before the first ballot is cast. kiss of是拒絕或是說再見的意思。原因下面有說:That's the number of electoral votes in the South and the Border states.原來這些不把票投給他的地區,是南方或是一些邊境州。這些地區大部分是白人,男性主義,贊成戰爭,反政府,強烈反對政策保護弱勢團體。這些地區很偏激,受到ultra conservative Bible Belt fundamentalism(美國中西部正統派教徒多的地方。一聽就覺得很保守...)的影響很大。而且正是這些地區讓GOP presidents Nixon, Reagan, Bush Sr. and Bush Jr.進入白宮的。

4. paragraph 5:

  另外一個Obama的缺點是,根據民意調查,他的知名度在黑人間沒有很高,因此對這位黑人參選人並不熱衷,所以他能不能bag the majority of black votes還是個大問題。他們也懷疑,Obama的改革熱情是否只是曇花一現(a flash in the pan)。

三、 Portion three analysis:

  paragraph 6:
  至於Hillary,她有驚人的國際名聲,可以獲得很多資金及大企業援助。她經驗豐富,在黨內也是個完美的內部人士。to top cat Republicans licking their wounds over their midterm debacle, she's still their made-in-heaven balm.但就像Obama一樣,她的致命傷仍是和廣大保守地區的票源說再見。

四、 Portion four analysis:

  這部分一起講。第七段一句話很重要:as Secretary of State Condoleezza Rice recently mused(若有所思的說), that America is ready to elect a black president. Others, and that includes Hillary for one, think that America is ready to elect a woman president.看得懂吧?好。接下來文章作者又很白目的接了一句:This is more delusion.(這是妄想。)接下來是另一段重要的喔:when pollsters ask voters about the importance of gender and race when they vote for president, anybody that doesn't wear a white sheet or sport a Nazi swastika tattoo will swear that they don't vote color or sex.(當民調問到選民他們會不會被人種或性別影響他們的選擇時,除非是那種白床單三K黨及納粹狂熱份子,一般選民都會說他們不會被性別和人種所左右。)但事實是不是這樣?值得我們探討深思。因此作者就說:In any case, it's a far different story when voters in large swaths of America step into the privacy of the booth. Color and gender still count, and count big for many. (對大部分美國選民而言,當他們踏入無人監視的投票站時,他們的選擇又是另一回事了。人種和性別仍舊會影響,而且影響甚鉅)民主黨認為不論推誰出來選,白宮仍會是他們的。但作者同樣認為,外在光鮮亮麗不一定是真相,他們還是有可能會黯淡的。畢竟天上星星和地上投票所是兩個世界。